Harry Potter: 12 forskelle mellem troldmandens sten og filosofens sten

Hvilken Film Skal Man Se?
 

I Storbritannien hedder Harry Potters første historie The Philosopher's Stone, men siger at det er Sorcerer's Stone. Hvad er forskellen mellem de to?





Harry Potter og Philosopher's Stone blev offentliggjort den 26. juni 1997 af Bloomsbury i Storbritannien. Bare et år senere offentliggør USA sin egen version under Scholastic Corporation, men denne gang under titlen Harry Potter og troldmandens sten . Titelforskellen påvirker ikke rigtig læsere og forårsager typisk ikke nogen form for forvirring. Harry Potter-fans er klar over, at titelforskellene var blevet foretaget med henblik på markedsføring, men forskellene mellem disse to romaner (og endda filmene) er dog lidt længere end de fleste mennesker er klar over.






RELATEREDE:Harry Potter: 10 ting i halvblodsprinsen, der kun giver mening, hvis du læser bøgerne



Mellem bogen og filmversionerne er der et par subtile forskelle, som kun folk, der har læst eller set begge versioner af historien, vil være opmærksomme på. Alligevel er forskellene så små, at de måske har formået at undslippe de fleste seers opmærksomhed.

Opdateret den 19. november af Matthew Wilkinson: Keen-eyed Harry Potter-fans har været meget opmærksomme på alt i disse film og ledt efter de mest subtile forskelle, der er mulige, og der er masser af dem omkring. Selvom nogle kun er små detaljer, er der forskelle, som Harry Potter-fans skal søge og lære om. Så hvad er de 12 vigtigste forskelle, som alle har brug for at vide om?






12Harrys Sass

Det er måske ikke godt repræsenteret i filmene, da Harrys sassy attitude er et af hans mere indtagende træk i bøgerne. Men tilsyneladende er Harrys kind mere udtalt i den amerikanske version af historien. For eksempel opfordrer Snape i løbet af deres første potions-klasse Harry til at stille ham en række kedelige spørgsmål, som han tydeligvis ikke ved svaret på. Hermione er derimod ivrig efter at svare på hans spørgsmål. I filmen kigger Harry bare simpelthen over på Hermione og siger, jeg ved det ikke, sir. '



hvordan får man millioner i gta 5

I den amerikanske version af bøgerne siger Harry faktisk. Hermione kender helt klart svaret. Du burde spørge hende. ' I Storbritannien siger han, jeg tror, ​​Hermione kender svaret, hvorfor prøver du hende ikke? ' Den britiske version tager tydeligvis en mere høflig tone, men Harrys holdning i den førstnævnte er bestemt mere foretrukken.






elleveHagrid's Ride

Hagrids motorcykel er en af ​​de første magiske genstande, vi ser i Harry Potter og troldmandens sten . Læsere lærer senere, at dette er Sirius Black's cykel, der låner den til Hagrid for at få Harry til Dursleys sikre og sunde.



Afhængigt af hvilken version af bogen du læste, lærte du sandsynligvis Hagrids cykel med et andet navn. Igen er dette en subtil forskel og ændres kun på grund af forskellig kulturel jargon. I den britiske version kaldes Hagrids tur som en 'motorcykel', mens de i den amerikanske tilføjelse kalder det en 'motorcykel'.

liste over alle x-men-film i kronologisk rækkefølge

10Hermione's udseende

Hermiones udseende ændres også lidt mellem disse to udgaver. Udover at blive kaldt den lyseste heks i hendes alder, er Hermione's beskrivelse i bøgerne, masser af buskebrunt hår og ret store fortænder.

I hele romanen er der også henvisninger til hendes frynser og nogle andre nøglefunktioner. I Harry Potter og troldmandens sten , finder du ikke den samme nøjagtige beskrivelse, da udtrykket 'frynser' i stedet erstattes af ordet pandehår.

9Fru Weasleys julegave

Harrys første jul i Hogwarts er en lykkelig jul. Det er første gang, at han får nogle få gaver, hvoraf det bedste er et magisk arvestykke, som hans far efterlader. Han får også et par andre ting som en rusten mønt fra sin tante Petunia og en blændende sweater fra fru Weasley. Hvis du læser den britiske version af Harry Potter og Philosopher's Stone , han modtager en 'jumper' fra fru Weasley.

RELATEREDE:Harry Potter: 10 fakta om Ron Weasley, de udelader i filmene

De to ord. 'sweater' og 'jumper' er helt forskellige. Og i betragtning af at unge læsere ikke havde den luksus at have en hurtig og nem Google-søgning til at skelne mellem de to termer i 1990'erne, er det grund til at ændre det i den amerikanske trykte version.

the walking dead line up med negan

8Hogwarts Acceptbrev

Harrys berømte Hogwarts-godkendelsesbrev er også skrevet lidt forskelligt i hver version. Brevet, som Hagrid forsøger så desperat at levere til Harry, kommer med sit standard acceptbrev underskrevet fra McGonagall samt en liste over forsyninger, som han har brug for det første år.

Den er opdelt i tre sektioner: Uniform, kursusbøger og andet udstyr. I Harry Potter og Philosopher's Stone kaldes 'kursusbøgerne' som 'sætbøger'. Derudover er brevet underskrevet 'Prof M McGonagall' i den britiske version og 'Professor M McGonagall' i den amerikanske udgave.

7Bagage på platform 9 3/4

Harry triller iøjnefaldende sin egen lille bagagebærer ind på King's Cross Station for at komme til Platform 9 3/4.Thans rack med hans stavebog og hans ugle, Hedwig, kaldes en 'vogn'iden amerikanske udgave af Harry Potter og troldmandens sten , i den britiske version skubber Harry en 'trolley'.

Ligeledes kaldes Hogwarts slikvognen i den britiske version, men de valgte også at beholde den ordbog i den amerikanske version af filmene.

6Dean Thomas 'beskrivelse

En af de mest åbenlyse forskelle mellem disse to sæt bøger er Dean Thomas beskrivelse. I Det Forenede Kongerige siger bogen ganske enkelt, at der var tre personer tilbage, der skulle sorteres. Turpin, Lisa blev ... Mens den amerikanske version har en mere eksplicit beskrivelse, skriver tre personer tilbage for at blive sorteret. 'Thomas, Dean,' en sort dreng endnu højere end Ron. ' 'Turpin, Lisa' blev ...

Faktisk er Dean's beskrivelse udelukket fra den britiske serie på grund af J.K. Rowlings redaktør, der besluttede sig imod det. Rowling vidste naturligvis, at Dean var en sort Londoner og sørgede for, at han blev repræsenteret som sådan, når det blev tid til at spille film.

hvordan man får trillinger på sims 4

5Dean bliver sorteret

For at tilføje yderligere til Dean Thomas-mysteriet var det ikke kun hans navn og beskrivelse, der blev udeladt fra den amerikanske version af bogen. Af en eller anden grund skar de også ud hvilket hus han blev sorteret i.

I den britiske version hedder det, at han slutter sig til Harry i Gryffindor-huset og tydeligt tilpasser ham lige fra starten. Alligevel sker det ikke i den amerikanske version, hvor karakteren tydeligvis ikke er så vigtig.

4Sherbet Citroner

Dette er en ret lille detalje, men de søde, Sherbet Citroner er tilfældigvis en fast favorit hos professor Dumbledore, som han nævner i hele franchisen. I den britiske version af bogen kaldes den søde en sherbet-citron, som er en hård, sur formet sød, der har citronfizzing pulver.

Disse slik er imidlertid ikke almindelige i Amerika, og på grund af det blev det ændret til en citrondråbe for at flere mennesker kunne forstå, hvad der blev diskuteret, da denne særlige konfekture kom op.

3Skriften

Hver gang et brev skrives ind Harry Potter og troldmandens sten , skriften ændres til forskellige skrifter afhængigt af, hvem der skriver brevet. Der er masser af forskellige skrifttyper gennem hele bogen, hvor Hagrid har sin egen uslebne 'håndskrift' sammenlignet med professor McGonagalls elegante skrift.

RELATEREDE:Harry Potter: 10 fakta om Harry udeladt af filmene

der dør på, hvordan man slipper af sted med en morder

I Harry Potter og Philosopher's Stone ændres bogstaverne simpelthen til en kursiv skrifttype uden andre specielle skrifttyper, der bruges til at repræsentere hvert tegn.

toHogwarts Tekstbøger

Især en Hogwarts-lærebog har et andet navn mellem den britiske og den amerikanske version af bogen. Mod slutningen af ​​romanen studerer Harry til sin finale og ser ordet 'Dittany' i lærebogen 1.000 magiske urter og svampe .

I den britiske version, 100 magiske urter og svampe er titlen på lærebogen. Dette er en af ​​de få bøger, der endnu ikke har fundet vej til Muggle bogreoler, men det ser ud til, at den amerikanske version er den foretrukne titel for de fleste fans.

1Philosoph Versus Sorcerer's Stone

Og det mest populære spørgsmål, som fans har, vedrører titelforskellene imellem Harry Potter og troldmandens sten og Harry Potter og Philosopher's Stone . Det virker underligt nok, at bogudgivere er villige til at ændre sådanne minimale detaljer i bøgerne for at gøre det mere forståeligt for børnene, men at have helt separate bogtitler er noget, der sjældent gøres.

Den enkle kendsgerning er, at amerikanske forlag synes, at ordet 'troldmand' lyder mere lokkende og magisk end ordet 'filosof'. På det tidspunkt er troen på, at amerikanske børn ville have større fortrolighed med udtrykket 'troldmand' end de ville 'filosof', hvilket gør det mere sandsynligt for dem at hente bogen i butikken.

NÆSTE:Harry Potter: Hvad hver tegnes stav siger om dem